وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْءَلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and, verily, this [revelation] shall indeed become [a source of] eminence for thee and thy people: but in time you all will be called to account [for what you have done with it]

Arthur John Arberry

Surely it is a Reminder to thee and to thy people; and assuredly you will be questioned

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account

Arabic

وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرࣱ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡءَلُونَ ۝٤٤

Transliteration (2021)

wa-innahu ladhik'run laka waliqawmika wasawfa tus'alūn